Rechercher
 
 

Résultats par :
 


Rechercher Recherche avancée

Release of the Atelier Marie + Elie's English patch on PS2!

Dim 18 Mar - 16:08 par RyleFury

Updated to the version 1.01 (04/27/2018).

English Patch Download (21 MB) :

Mega Link
Mediafire Link

---------------------------------------------------------------------------------------------------------

v1.01:

- Fix the audio tracks during the PS1 Opening videos which didn't play if the game was played on a burned disc.

---------------------------------------------------------------------------------------------------------

Hello everyone.

Finally, we're pleased to announce that Atelier Marie + Elie is released in English today Smile

This is a compilation of the original games "Atelier Marie" and "Atelier Elie". These are the first "Atelier" games from Gust, originally released in 1997 and 1998 on PSX. The PS2 compilation has improved graphics and a much better user interface than the PSX versions.

We translated everything. All the texts and images have been translated and we subtitled the only voiced video on the fly. Moreover, ALL the official bugs are fixed and the Extra menus which hadn't been implemented in that compilation as well as the PSX Openings have been added by ourselves from scratch with the data from the original games. So, that translated compilation shouldn't have drawbacks anymore compared to the PSX versions.

We tested 100% of the compilation on HDLoader, Open PS2 Loader and the emulator PCSX2, and it works without any problem.
However, make sure to carefully read the readme and tutorial in the patch's archive before you play the compilation if you want the games to work properly.

I'll let you enjoy the teaser of the translated compilation made by Zak Blayde at the bottom of the news ^^

The project finished, we have another Gust translation in English in progress: Ciel nosurge Offline for the PS Vita.

The hacking is already almost finished, but the translation part will be really long. We will give more details on future news.

---------------------------------------------------------------------------------------------------------

Bonjour à tous,

Nous sommes heureux d'annoncer que la version traduite en anglais du japonais d'Atelier Marie + Elie sort aujourd'hui même Smile

Il s'agit d'une compilation PS2 comportant deux jeux sortis à la base sur PSX : Atelier Marie et Atelier Elie. Ces deux jeux sont les tous premiers "Atelier" développés par Gust respectivement en 1997 et 1998 sur PSX. La compilation PS2 comporte des textures et une interface améliorées (c'est peu dire) par rapport aux versions PSX.

Avant d'aller plus loin, sachez qu'aucune traduction française du jeu n'est en cours par notre équipe, vous devez donc avoir des notions d'anglais pour y jouer convenablement.

Nous avons traduit la totalité de la compilation. Les textes et les images ont été traduits à 100% en anglais pendant que la seule vidéo du jeu comportant des voix a été sous-titrée à la volée. De plus, TOUS les bugs provenant de la version officielle ont été corrigés et les menus "Extra" qui n'ont jamais été implémentés dans cette compilation ainsi que les Openings des versions PSX ont été ajoutés par nos soins. Cette compilation ne devrait donc plus présenter d'inconvénient par rapport aux versions PSX.

La compilation a été testée et fonctionne à merveille sur la console originale avec le HDLoader, Open PS2 Loader, mais aussi sur l'émulateur PCSX2. Assurez-vous cependant de bien lire le readme et le tutoriel fournis avec le patch pour faire fonctionner le jeu correctement.

Je vous laisse profiter de la bande-annonce du jeu faite par Zak Blayde située en bas de la news ^^

Maintenant que ce projet est terminé, sachez que nous n'avons pas de traduction française en cours. Notre prochain projet sera une autre traduction de jeu Gust du japonais vers l'anglais : Ciel nosurge Offline sur PS Vita.
Le hacking est d'ores et déjà pratiquement terminé mais la phase de traduction sera très longue. Plus de détails seront donnés dans une prochaine news.

Teaser :



Screenshots (Click here for more screenshots) :



---------------------------------------------------------------------------------------------------------

Translation team of Atelier Marie + Elie :

Hacker: RyleFury
Translator: Aquagon
Texts Editor: Replicant
Graphics Editor: RyleFury
Video Editor: RyleFury
German Language Specialist: Omegasword
Testers: Aquagon, RyleFury, Elfeni, Izcee, BadTetsuo


[ Lecture complète ]

Commentaires: 10

Le patch final du projet de retraduction en anglais d'Ar Tonelico 2 est enfin sorti!

Ven 30 Déc - 9:01 par RyleFury

Bonjour tout le monde.

Aujourd'hui est un grand jour. Le projet de retraduction d'Ar Tonelico 2 en anglais a, après plus de 7 ans, enfin droit à son patch final sur le site de l'équipe Smile

Vous pouvez trouver la news ainsi que le patch ici :

http://www.at2.metalbat.com/?p=664

J'ai travaillé dessus pendant ces 9 derniers mois pour corriger tout un tas de bugs liés à la version officielle.
Voici tous les changements effectués sur cette version par rapport à l'officielle :

- Les textes sont entièrement retraduits à partir de la version jap. Il n'y a donc plus la moindre incohérence dans l'univers du jeu ou le scénario avec des textes beaucoup plus détaillés et fidèles à la version jap.

- Énormément de petits et gros bugs ont été corrigés.

- De nouvelles scènes ont été rajoutées, ainsi qu'un mode "Hard".

Ce jeu est un véritable bijou pour son scénario, ses musiques/chansons et les émotions qu'il procure. La série des Ar Tonelico est mémorable, je dirais même que c'est l'un des meilleurs RPG auquel j'ai joué. Si vous êtes à l'aise avec l'anglais, je vous conseille vivement cette version.

En bas de la news, vous trouverez le trailer très bien fait par Zak Blayde. J'espère que ça vous donnera envie d'y jouer. Et qui sait, peut-être qu'un jour nous le traduirons en français nous-même.

---------------------------------------------------------------------------------------------------------

Hello everyone.

Today is a great day. Finally, The final patch of the Ar Tonelico 2 retranslation project is available on the team's website after more than 7 years Smile

You can see the news and the patch here:

http://www.at2.metalbat.com/?p=664

I've been working on it for these last 9 months to fix a lot of bugs from the official version.
These are the changes in comparison to the official version:

- Texts are entirely retranslated from the jap version. There are not inconsistencies in the game world or the storyline anymore. Texts are more detailed and faithful to the jap version.

- A lot of small and big bugs are fixed.

- New scenes are added, as well as a "Hard" mode.

That game is really awesome for its scenario, musics/songs and strong emotions. The Ar Tonelico series is memorable. I would even say this is one of the best RPG I've ever played with.

Here's the excellent trailer made by Zak Blayde, I hope that will make you want to play it.



Commentaires: 0

Sortie du patch final de Mana-Khemia en français

Lun 7 Mar - 10:12 par RyleFury

Patch FR pour les versions US et européenne (10 Mo) :

Lien Mega
Lien Mediafire

---------------------------------------------------------------------------------------------------------

Bonjour à tous,

Le patch de Mana-Khemia en français sort enfin, après un peu plus de deux ans de dur labeur. La totalité du jeu est traduit (Textes, images, vidéos).

Le jeu a été testé à 100% sur émulateur et PS2 et fonctionne très bien. Comme pour Atelier Iris, un tuto par étapes avec images est placé dans l'archive afin de simplifier au maximum l'application du patch. Pour ceux qui jouent directement sur une PS2 avec une télé HD, il y a la possibilité par l'intermédiaire d'un patch optionnel de mettre le jeu en 480p, procurant une meilleure qualité d'image et des animations non saturées sur certains téléviseurs.

Énormément de petites modifications et quelques grosses modifications dans la programmation du jeu ont été apportées par rapport à la version officielle pour obtenir une version française propre et la plus proche possible d'une version professionnelle. La traduction quant à elle est meilleure par rapport à Atelier Iris et a été vérifiée et corrigée par un bon nombre de personnes. J'espère qu'elle vous plaira. Quelques bugs comme des freezes aléatoires dans le donjon bonus apparaissant dans la version officielle ont aussi été corrigés.

La version du jeu qui a été modifiée (celle sur laquelle on a effectué le hack et la traduction) est la version US et non européenne. Donc que vous patchiez la version européenne ou US, vous obtenez exactement les mêmes données au bout, la version US patchée FR.

La grosse nouveauté apportée à cette version est le mode "Difficile" que j'ai rajouté car je trouve que le jeu est trop facile dans son ensemble. Avec ce mode, vous devrez exploiter au maximum les possibilités offertes par le jeu. Ce mode est donc fait pour ceux qui cherchent un minimum de challenge, sachant qu'il est loin d'être extrêmement difficile et que deux personnes de l'équipe l'ont terminé sans trop de problème. Le mode de difficulté doit être activé dans les options avant de commencer une nouvelle partie et n'est pas modifiable pendant le jeu.

Maintenant que ce projet est terminé, nous ne comptons pas en commencer de nouveau pour le moment mais Atelier Marie + Elie sur PS2 est toujours en cours. Voir les news au-dessus pour plus de précision.

Nous espérons que notre version française de Mana-Khemia vous fera passer un bon moment Smile

Bande-Annonce :



Démo :



Images (Cliquez ici pour plus d'images) :



---------------------------------------------------------------------------------------------------------

Equipe de traduction de Mana-Khemia :

Hackeur : RyleFury
Traducteur des dialogues : Zak Blayde
Traducteurs : BadTetsuo, RyleFury, Kirashi (jap-fr)
Correcteurs : Pandadod, RyleFury
Graphistes : RyleFury, Raven
Traducteur des vidéos : RyleFury
Testeurs : RyleFury, BadTetsuo, Pinktagada


Commentaires: 9

Sortie du patch français d'Atelier Iris 100% traduit et fonctionnel

Mer 18 Déc - 15:45 par RyleFury

Mise à jour à la version 1.2 finale (02/02/2017).

Patch FR v1.2 pour la version US (7 Mo) :

Lien Mega
Lien Mediafire

Patch FR v1.2 pour la version européenne (340 Mo) :

Lien Mega
Lien Mediafire

---------------------------------------------------------------------------------------------------------

v1.1 :

- Nombreuses corrections orthographiques apportées par Pinktagada, RyleFury et le logiciel Antidote.
- Réécriture de quelques dialogues, descriptions et noms par Pinktagada et RyleFury pour une meilleure lecture.
- Modification graphique du trait d'union à la bonne taille pour une lecture plus agréable.
- Centrage du nom des compétences lors des combats.
- Mise en minuscule de tous les effets alchimiques pour normaliser le tout.

v1.2 :

- Sous-titrage de la vidéo du "Journal d'Iris" (a60p0.pss et a60p0d.pss) par la superposition des sous-titres à la vidéo d'origine au lieu de son ré-encodage :
-> Qualité de la vidéo d'origine conservée.
-> Taille du patch réduite de 102 Mo.

---------------------------------------------------------------------------------------------------------

Bonjour à tous,

Nous sommes fiers d'annoncer que le patch de la traduction française de la bêta publique d'Atelier Iris sur PS2 sort aujourd'hui. Le jeu est traduit dans son intégralité (textes, images et vidéo). Nous avons passé un peu moins de 2 ans pour en arriver à ce résultat avec seulement deux personnes travaillant dans l'équipe (moi-même et Zak Blayde). Nous avons fait très attention de fournir une traduction avec la meilleure qualité possible, sans faute, naturelle et dans le contexte du jeu. Cette traduction a été effectuée avec passion par des fans et nous espérons que vous pourrez en profiter pleinement.

Un tuto est mis en place dans la même archive que le patch permettant à tout le monde de l'appliquer sur le jeu original et de l'obtenir en français. Nous avons fait de notre mieux pour qu'il soit le plus explicite possible. Si malgré tout, vous avez toujours des problèmes à appliquer le patch ou à jouer au jeu, faites-le nous savoir.

Le jeu a été testé à 100% sur émulateur et PS2 et fonctionne très bien.

Pour ceux qui seraient intéressés pour nous aider à dénicher les fautes restantes et les bugs éventuels, une partie dans le forum y est consacrée. Pour les fautes de textes (fautes d'orthographe, de syntaxe ou contexte bizarre), tout ce que l'on vous demande est de nous indiquer le dialogue en entier qui a un problème. Pour les bugs éventuels, veuillez nous les indiquer de manière précise pour que nous puissions les investiguer.

Après avoir terminé ce projet et sachant que nous pensons avoir bien fait les choses, nous nous sentons capables de continuer d'autres projets dans le futur. C'est pour cette raison que nous comptons traduire prochainement Mana-Khemia, qui ravira, j'en suis sûr, un bon nombre de fans. Cependant, cette annonce n'est pas encore sûre et nous ne savons pas quand nous commencerons, sachant que nous recruterons préalablement des personnes supplémentaires pour ce projet.

Des images ont été rajoutées dans la galerie du site pour vous donner une idée du jeu. La vidéo de démo du jeu disponible depuis presque un an peut être vu ici (cette version date et les fautes ainsi que les petits bugs ont été corrigés entre-temps) :



Nous espérons que vous aurez autant de plaisir que nous à jouer à ce qui est de notre avis un très bon jeu et nous vous souhaitons de bonne fêtes de fin d'année.  Smile 

Images (Cliquez ici pour plus d'images) :



---------------------------------------------------------------------------------------------------------

Equipe de traduction d'Atelier Iris :

Hackeur : RyleFury
Traducteur des dialogues : Zak Blayde
Traducteur du reste : RyleFury
Graphiste : RyleFury
Traducteur de la vidéo : RyleFury
Testeurs : Zak Blayde, RyleFury, BadTetsuo, Pinktagada


[ Lecture complète ]

Commentaires: 11

Galerie


Qui est en ligne ?
Il y a en tout 1 utilisateur en ligne :: 0 Enregistré, 0 Invisible et 1 Invité

Aucun

[ Voir toute la liste ]


Le record du nombre d'utilisateurs en ligne est de 44 le Ven 28 Juil - 11:36
Statistiques
Nous avons 42 membres enregistrés
L'utilisateur enregistré le plus récent est Kazuto Kirigaya

Nos membres ont posté un total de 130 messages dans 32 sujets